FROM KNOCKED UP TO THE FULL MONTY, THESE ARE 17 OF THE FUNNIEST MOVIE TITLE TRANSLATIONS.

Foreign film names are often much better – and more honest – than the originals Unquestionably, the British appreciate a good...
  • by
  • Oct 1, 2025

Foreign film names are often much better – and more honest – than the originals

Unquestionably, the British appreciate a good euphemism. And when it comes to the titles of our films, we particularly want to skirt the issue.

However, the foreign titles are frequently far more concise when movie names are translated for global audiences.

This might result in incredibly honest and humorous movie titles.

Whether it’s The Full Monty  becoming Six Naked Pigs or Fargo turning into a Mysterious Murder in Snowy Cream, we’ve compiled a list of the funniest movie title translations.

The Full Monty

Chinese title: Six Naked Pigs

Eternal Sunshine of the Spotless Mind

Italian title: If You Leave Me, I Delete You

Airplane!

German title: The Unbelievable Trip in a Wacky Aeroplane

Knocked Up

Chinese title: One Night Big Belly

Grease

Argentinian title: Vaseline

The Sixth Sense

Chinese title: He’s a Ghost!

Fargo

Chinese title: Mysterious Murder in Snowy Cream

Austin Powers: The Spy Who Shagged Me

Malaysian title: Austin Powers: The Spy Who Behaved Very Nicely Around Me

Cloudy with a Chance of Meatballs

Israeli title: It’s Raining Falafel

Jaws

French title: The Teeth from the Sea

Bad Santa

Czech title: Santa is a Pervert

In Bruges

Polish title: First Shoot, Then Go Sightseeing

No Strings Attached

French title: Sex Friends

Charlie and the Chocolate Factory

Danish title: The Boy Who Drowned in Chocolate Sauce

Die Hard

German title: Die Slowly

Die Hard with a Vengeance

German title: Die Slowly, Now More Than Ever

Dirty Dancing

Quebecois title: Lascivious Dance

You May Also Like